Τετάρτη 8 Νοεμβρίου 2023
Μemorial event for the children of Palestine @ Heraklion, Crete
Τετάρτη 18 Οκτωβρίου 2023
τον έκανε καλύτερο άνθρωπο;
Τετάρτη 5 Ιουλίου 2023
εμβόλιμον 97-98
Στο πρώτο ξεφύλλισμα το βλέμμα μου συγκράτησαν δύο τίτλοι ανάμεσα σε πολλούς άλλους: ο ένας: «ποίηση χωρίς εικόνα είναι σώμα χωρίς ψυχή» και ο άλλος: Η ποίηση των Ταλιμπάν
Στον πρώτο στάθηκα με αφορμή αφιέρωση συγγενούς πίσω από φωτογραφία του – 1938 – την οποία έχω δώσει στο περιοδικό λόγου «παρέμβαση» για το αφιέρωμά του το σχετικό με τον χρόνο, κι έδειχνε την σύνδεση ψυχής και εικόνας
Στον δεύτερο γι’ αυτό καθ’ αυτό το θέμα του που μού κέντρισε την περιέργεια
Ξεχωριστά, το αφιέρωμα στον Δημήτρη Ιορδ. Καρασάββα, τον Βεροιώτη ποιητή, όπου μέσα από κείμενα φίλων, συμπατριωτών και συναδέλφων του δίνεται η εικόνα του ποιητή ανθρώπου, αλλά και των παρουσιαστών, αφού, όπως συνήθισα να ισχυρίζομαι από παλιά σε φίλο ποιητή: ο τρόπος που κάποιος μιλάει για τους άλλους προσφέρει υλικό να μάθεις για τον ίδιο.
Κι άλλες, όμως, αξιανάγνωστες τουλάχιστον, συμμετοχές. Μην μακρηγορώ.
Τέλος, όσον αφορά στη δική μου συμμετοχή, ένα ειλικρινές ευχαριστώ στον Γιώργο Χ. Θεοχάρη και την συντακτική επιτροπή για την ευκαιρία της συμμετοχής στο περιοδικό
κι ένα ακόμη στον Κώστα Θ. Ριζάκη καθώς:
έβαλα τη μαγιά κι έβαλε το ψήσιμο
Ή, έβαλα τις κλωστές κι έκανε το γνέσιμο
Ή, επειδή με την επιμέλεια στο ποίημα μού έδειξε έναν άλλον τρόπο ποιητικής ρητορικής ξεδιπλώνοντας την θαυμαστή δεξιότητά του στο θέμα.
Ο Βασίλης Λαλιώτης σε κάποιο από τα παλιά του ποιήματα έγραφε: «το μη διδασκόμενο είναι σπατάλη εκδοχών και δεν δίνεται, δείχνεται». Ίσως το έχουν πει κι άλλοι κι ενδεχομένως καλύτερα, εγώ αυτό θυμάμαι, και το έβλεπα να ενεργεί στις λίγες ευκαιρίες συνεργασίας για επιμέλεια των ποιημάτων μου με τον Κώστα Θ. Ριζάκη.
Περισσότερα στο μέλλον, αν αξιωθώ.
Προς το παρόν και σε επανάληψη: ευχαριστώ.
.
.
.
σ.σ.: (εκ των υστέρων) εδώ, στην παράγραφο όπου αναφέρεται ο Βεροιώτης ποιητής Δημήτρης Ιορδ. Καρασάββας και στην σειρά του λόγου: από κείμενα φίλων, συμπατριωτών και συναδέλφων, όφειλα να προσθέσω και το: ομότεχνων
οι λέξεις όμως κρύβονται όταν τις ψάχνω
διόρθωση, 23 07 2023
Τετάρτη 14 Ιουνίου 2023
ΑΛΕΞΑΝΔΡΟΣ ΣΑΝΤΟ ΤΙΧΟΜΙΡ, το σημειωματάριο ενός μισθοφόρου
Εμείς· που το 2023 θα χωρούσαμε στο 60 plus των ετών μας, βαθειά καθισμένοι στις καρέκλες γραφείου καθηγητών φροντιστηρίου
σχολιάζαμε τις νέες εγγραφές γεννηθέντων την δεκαπενταετία της εφηβείας μας,
αρνήσεων και αναζητήσεων: γεννιόντουσαν παιδιά το ’71; Αργότερα, κάποιοι έκαναν
παιδιά, μέλη νέων στατιστικών, άλλοι είχαν, άλλοι όχι μα αντάλλασσαν στίχους
καθισμένοι με χαμηλωμένο φως δίπλα στο τζάκι
Αλέξανδρος Σάντο Τιχομίρ· τριακονταετής παρά ένα, «πατέρας» τεσσάρων
ποιητικών συλλογών, ήδη. [τι έκανε στη δική του εφηβεία, άραγε;]
Κρατώ εδώ και καιρό στα
χέρια μου την πρόσφατη συλλογή του: «το σημειωματάριο ενός μισθοφόρου» (εκδ.
Ρώμη). Ποιήματα αναπτυγμένα στις 130 σελίδες του βιβλίου, σε επτά διακριτά μα
συνδιαλεγόμενα μέρη, μιας καλαίσθητης άκρως έκδοσης, με πρόλογο κι επίμετρο του
ίδιου και με τέτοιο πνεύμα που με προκαλεί να ψάξω περισσότερα για τις γνώσεις
αλλά και το κοινωνικό «είναι» του, τάξη – θέση – απόψεις.
Η μελωδία που συνοδεύει τα
τραγούδια (αυτό τον χαρακτηρισμό αποδίδει ο δημιουργός στα ποιήματα), η μελωδία
λοιπόν, «πότε γραμμική, πότε μη γραμμική , επιχειρεί να ενσαρκώσει τον τρόπο
που φανερώνεται καθημερινά στα μάτια μας η Άβυσσος, το κοσμικό ψευδώνυμο του
Ανθρώπου.», όπως ο ίδιος ο Α. Σ. Τ. ενημερώνει στον πρόλογο της έκδοσης.
Από αυτά επιλέγω τέσσερα μικρής έκτασης κι έναν τίτλο
Έναν τίτλο που μόνος του θα κέρδιζε την περιέργειά μου ώστε να μελετήσω
τη γραφή του Αλέξανδρου: Ο ΘΕΟΣ ΔΕΝ ΠΕΡΠΑΤΑΕΙ ΒΡΑΔΥ ΣΤΗΝ ΠΑΤΗΣΙΩΝ (ποίημα
σελίδας 24) [όπως άλλωστε και ο επόμενος: ΕΠΟΧΗ ΜΟΥ, ΑΔΕΛΦΗ ΜΟΥ]
ΧΡΥΣΟΜΑΛΛΟ ΔΕΡΑΣ
Το αλφάβητο έγδαρε το
ηλιοβασίλεμα
και τ’ άπλωσε σ’ ένα κλωνάρι της
ηλικίας μας
όπως αποθέτεις το αντίο σ’ ένα
στόμα.
ΕΦΗΒΕΙΑ
Κ’ οι μώλωπες στο δέρμα του
ορίζοντας
σαν κρατίδια της νιότης μας
που ιδρύσαμε
όταν το φιλί ήταν το αλφάβητό
μας.
Ο ΕΝΑΓΚΑΛΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΗΛΕΚΤΡΑΣ
Αγκαλιασμένη απ’ της Νύχτας το
κόκκινο στόμα
απόδιωχνες τα σκυλιά της λήθης
μακριά απ’ το σώμα του, που ήτανε
δοσμένο
στου θρήνου σου το εφηβικό
παραμύθι.
Τη γλώσσα σου έκανες στιλέτο
που μ’ απελπισία έμπηγες
κάθε στιγμή στου φόνου το κορμί
και στης ατιμίας τον λαιμό που
σκίαζε
των προγόνων τα ανθηρά λιβάδια.
Σαν έμβρυο κλειδωμένη μέσα
στην ντουλάπα της αντίστασης
έγδερνες ό,τι απέμενε
απ’ τη μητέρα σου ακέραιο:
το δέρμα σου, ηλέκτρα,
που κάποτε η μάνα σου χάιδευε
με χέρια που δε λέρωνε το
ηλιοβασίλεμα.
ΓΕΝΝΗΣΗ
Έχω καθίσει στα γόνατά μου τη
φωνή σου
λερωμένη με φως
κάτω απ’ τα πλατάνια.
ΑΛΕΞΑΝΔΡΟΣ ΣΑΝΤΟ ΤΙΧΟΜΙΡ
συγχαρητήρια!
να διαβαστεί με έγνοια κι αγάπη
να δώσει νόημα στις αναζητήσεις πολλών
© Assimina
x
Δευτέρα 1 Μαΐου 2023
Σάρα Τίσντεϊλ, ΠΟΙΗΜΑΤΑ
δημιουργός: Gerhard Sisters
Permalink: http://collections.mohistory.org/resource/14662
Κυριακή 30 Απριλίου 2023
λίγες σκέψεις σχετικά με την "διόρθωση" του περιεχομένου λογοτεχνικών έργων
Πέμπτη 23 Μαρτίου 2023
Σάρα Τίσντεϊλ ΠΟΙΗΜΑΤΑ
Με την Sara Teasdale και την
ποίησή της «συναντήθηκα» το 2015, σχεδόν παράλληλα με εκείνην των Ingrid Jonker και Dorothy Parker. Το ίδιο έτος ξεκίνησα να επιχειρώ τις μεταφράσεις κάποιες εκ των
οποίων δημοσιεύτηκαν αργότερα στα e-περιοδικά staxtes2003.com και Φτερά Χήνας.
Τα
ποιήματα που συμπεριλαμβάνονται στην παρούσα συλλογή επιλέχτηκαν με τυχαία
σειρά από τους χώρους: All Poetry και Poetry Foundation
Τα βιογραφικά στοιχεία αντλήθηκαν
από άρθρο
της Encyclopedia Britannica
γραμμένο και αναθεωρημένο από την Amy Tikkanen η
οποία εργάστηκε στην Britannica για πάνω από δυο δεκαετίες, διευθύνοντας το
τμήμα διορθώσεων κι ασχολούμενη με ένα ευρύ φάσμα θεμάτων.